As expressões idiomáticas existem em qualquer língua, país, cultura ou região.
As expressões são manifestações espontâneas da criatividade, do humor e da beleza de qualquer língua.
Não é possível, muitas vezes, determinar a sua origem, pois fazem parte

da essência da comunicação verbal.

Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades

Aqui está, uma expressão que é bem portuguesa!
O nosso zarolhinho, Luís Vaz de Camões escreveu e José Mário Branco cantou.
Este verso tornou-se uma expressão idiomática, cuja origem está no conhecido soneto:

« Mudam-se os tempos, mudam-se as vontades,
Muda-se o ser, muda-se a confiança:
Todo o mundo é composto de mudança,
Tomando sempre novas qualidades.

Continuamente vemos novidades,
Diferentes em tudo da esperança:
Do mal ficam as mágoas na lembrança,
E do bem (se algum houve) as saudades.

O tempo cobre o chão de verde manto,
Que já coberto foi de neve fria,
E em mim converte em choro o doce canto.

E afora este mudar-se cada dia,
Outra mudança faz de mor espanto,
Que não se muda já como soía.»

O cantor português acrescentou-lhe, em 1971, o refrão

« E se todo o mundo é composto de mudança / Troquemos-lhe as voltas que o dia é uma criança!»

E foi assim que estes versos, tornaram-se numa referência da música de intervenção.
A expressão ficaria para sempre associada à mudança política, aos hábitos sociais e culturais em Portugal, uma espécie de hino, para quando se quer justificar a passagem do tempo e os seus efeitos.

 Com isto, já podem usar esta expressão sabendo o seu significado e contexto!


Podem enviar-me algumas expressões, que gostassem de saber a sua origem, ou apenas
partilharem as vossas preferidas, aqui nos comentários.

E-mail: Diana@walking-spirit.com 

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

error: Content is protected !!